- Why is the word bologna pronounced like baloney?
Baloney is a modification of bologna, used to mean both the smoked sausage and nonsense The pronunciation of bologna, when used to refer the smoked sausage is similar to the pronunciation of baloney The pronunciation of Bologna, when referring to the town, is very close to the Italian pronunciation, which is boˈloɲɲa (compare it with laˈzaɲɲa for the Italian lasagna)
- american english - Is the spelling bologna acceptable for baloney . . .
baloney; bologna For the word meaning "nonsense," baloney is the spelling—e g , "Much of what the world thinks it knows about this dish (or dishes, for they are myriad) is a bunch of baloney (from Bologna, the north-central Italian town that is alleged to have invented this rather inferior meat) "
- Common expression for having a rich mans taste but a poor mans budget . . .
What is the common expression for having a rich person's taste and poor person's budget?
- etymology - English Language Usage Stack Exchange
You might as well ask why the g is “silent” in the Italian city of Bologna, pronounced of course with a geminated or “long” ɲ in Italian or as nj in English
- English Language Usage Stack Exchange
Q A for linguists, etymologists, and serious English language enthusiasts
- What is the origin of the phrase la ti dah?
Under the hat, which had a kind of Sunday Maryleabonne cock to it, there bulged out a might White Periwig of fleecy curls, for all the world like the coat of a Bologna Poodle Dog, and in the middle of his Wig there peeped out a little hatchet face, with lantern jaws, and blue gills, and a par of great black eyebrows, under which glistened a
- What is the source of the phrase phony baloney?
The basic baloney also inspired such variations as phoney-baloney, the fake Latin phonus-balonus, and globaloney (global + baloney) Are you looking for evidence of first usage or why the two terms are often used together?
- phrases - Does the casual use of a la ___ in English preserve the . . .
Very interesting question! Maybe worth noting that in French it’s ‘à la…’ (with a grave accent on the ‘a’), and even in the English casual use the accent is quite often retained
|